Özet
SABAHATTİN ALİ'NİN “KAĞNI” HİKÂYESİNİN B1 SEVİYESİNE UYARLANMASI VE OKUDUĞUNU ANLAMA ÜZERİNE ETKİSİ
Yabancı dil öğreniminde üzerinde durulması gereken hususlardan birisi okuma metinleridir. Okuma metinleri sınıf içi etkinlikler için amaçlı hazırlamış olabilir ancak bu metinler ders içeriği için özellikle hazırlandığından dolayı kültür aktarımı konusunda bazı zamanlar yetersiz kalmaktadır. Bu eksikliği gidermek ve öğrencilerin sınıf dışında da okuma becerisini geliştirmelerine yardımcı olmak için ek okuma materyallerine ihtiyaç duyulmaktadır. Bu çalışma, Sabahattin Ali’nin Kağnı adlı hikâyesinin yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılmak üzere B1 seviyesine uyarlanmasını ve bu uyarlamanın öğrencilerin okuduğunu anlama düzeyine etkisini belirlemeyi amaçlamaktadır. Araştırma, karma yöntem çerçevesinde desenlenmiştir. Çalışmanın nitel boyutunda, hikâye metindilbilimsel ölçütler (bağdaşıklık, bağlaşıklık, amaçlılık vb.) esas alınarak doküman incelemesi yöntemiyle sadeleştirilmiştir. Nicel boyutta ise, özgün ve sadeleştirilmiş metinler farklı B1 düzeyindeki öğrenci gruplarına uygulanmış, elde edilen anlama testi puanları karşılaştırılmıştır. Verilerin analizinde bağımsız örneklemler için t-testi kullanılmış; düzenlenmiş metni okuyan grubun anlamlı düzeyde daha yüksek puan aldığı belirlenmiştir. Bulgular, metin sadeleştirmenin öğrencilerin okuduğunu anlama becerisine olumlu katkı sağladığını ortaya koymaktadır. Ayrıca, metindilbilimsel ölçütlere göre yapılan uyarlamaların, metnin yapısal ve anlamsal bütünlüğünü koruyarak anlaşılabilirliğini artırdığı görülmüştür. Bu yönüyle çalışma, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde seviyeye uygun sadeleştirilmiş edebi metinlerin kullanımına yönelik önemli katkılar sunmaktadır.
Anahtar Kelimeler
Okuma becerisi, dil öğretimi, hikâye sadeleştirme